Presque tous les pays réglementent la langue de diffusion des contenus diffusés au cinéma et à la télévision, ce qui impacte inévitablement l’apprentissage et la compréhension des langues étrangères.
Pour comprendre dans quelle mesure le contenu en anglais est reçu et influence différents pays, Preply a donc analysé les réglementations actuelles encadrant le doublage et le sous-titrage en Europe. Divers experts en langues ont également été consultés afin de comprendre en quoi ces pratiques pouvaient influencer l’apprentissage des langues.
L’Europe du Sud a une longue tradition de doublage de films et d’émissions de télévision
La plupart des pays d’Europe du Sud imposent le …
Abonnez-vous dès maintenant
Accédez en illimité à tous les articles aux dossiers, aux magazines, aux newsletters exclusives…
Je m'abonne Déja un compte? Je me connecte